KRISZTI: Hány fok van a hűtőben?
ATTILA: A mutató 3 fokot mutat.
GERGŐ: Legalább nem fagypont.
Ati elkezd fel-alá járkálni. Kriszti meg egyre jobban remeg.
ATTILA: De miért nem nyílik ez a szar?
GERGŐ: Háááát…
ATTILA: Mi hát?
GERGŐ: Ugye a szekrénynél mondtam, hogy teszteljük le belülről ki lehet-e nyitni.
KRISZTI: Igen.
GERGŐ: Hát az is eszembe jutott, hogy lehet a dolog másképp működik, amikor nincs senki sem kint. De ugye azt nehéz lett volna letesztelni.
ATTILA: Lehet, de inkább a ruhásszekrény melegében próbáltam volna ki…
KRISZTI: Akkor most mi lesz?
ATTILA: Úgy tűnik mégis lesz itt pár hallott emberi fej…
Csönd. Mindhárman gondolkodnak.
GERGŐ: Van nálatok telefon?
KRISZTI: Nálam igen.
GERGŐ: Van térerőd?
KRISZTI: Igen, úgy tűnik. Kit hívjunk?
GERGŐ: Petrának van kulcsa hozzám.
ATTILA: Az exednek?
GERGŐ: Néha még át szokott jönni…
KRISZTI: Nem csöng ki. Ez az automata cucc svédül beszél.
ATTILA: Honnan tudod hogy svéd?
KRISZTI: Lehet norvég vagy dán, de biztos, hogy nem magyarul vakerál.
GERGŐ: Akkor Svédországban vagyunk?
ATTILA: Az para*. Nincs nálam az útlevelem.
*para, slang: It basically means scary, but it means more than that. It’s scary because it causes a problem. So I translate it “That’s a problem”. Maybe “I’m in a jam” is kind of close to its meaning too.
- Holnap dogát írok, de nem tanultam semmit. I’ll have a test tomorrow, but I haven’t learned anything.
- Az para. - That’s a problem./You’re in a jam.
GERGŐ: Szerintetek a szekrény meg Párizsba vitt minket?
ATTILA: Miért pont Párizsba?
GERGŐ: A hűtő hideg és egy hideg, északi országba vezet. A divat fővárosa pedig Párizs, szóval logikus lenne ha odavezetne.
ATTILA: Milánó is lehet.
KRISZTI: SRÁCOK! Nem koncentrálnátok egy kicsit? Perceken belül megfagyunk és egyenlőre az se biztos, hogy ki lehet-e innen jutni!
GERGŐ: Perceken belül azért nem, de jogos. Van roaming-od?
KRISZTI: Van. Várj, most jött sms. A Svéd Telecom üdvözöl. Mondtam én!
GERGŐ: Akkor neted is van. Add ide, belépek a Messenger-embe és írok Petrának. Megkérdezem át tud-e jönni. Faszom, ez egy Iphone?
KRISZTI: Nem mindegy?!
ATTILA: Szar kezelni és csak a sznobok veszik. Az Android ugyanazt tudja, harmadáron…
KRISZTI: Vágom*, de apámtól kaptam. Kidobni azért nem fogom…
*slang: Vágom. - I get it. I understand it. I know about it. - literally: I cut it.
Pár perc múlva.
GERGŐ: Azt írja megjött neki, és térjünk vissza rá pár nap múlva.
KRISZTI: Csak mondd el neki, hogy mi a szitu és hogy szükségünk van rá.
ATTILA: Vagy írd meg neki, hogy jó katona vérben is harcol.
Gergő ránéz Attilára és elkezd írni.
KRISZTI: NEHOGY! El akarod szalasztani az egyetlen esélyünket, te hülye!
ATTILA: Pont*, hogy meg akartam győzni, de akkor csináljátok ahogy akarjátok.
GERGŐ: Az igazságot sem írhatom, mert nem fogja elhinni. De valami kamut** ki kéne találni.
*There a typical expression “Pont, az ellenkezője” ~”exactly it’s opposite”. When you think the total opposite compared to the previous statement of the other person. On the contrary.
- Szóval Balázs ölte meg? - So Balázs killed him?
- Pont, az ellenkezője. Balázs mentette meg az életét! - On the contrary. Balázs saved his life!
Many times you skip “az ellenkezője” and just say the actual opposite thing. That’s what happened in Attila’s line.
**kamu, slang: a lie.
Kis gondolkodás után.
GERGŐ: Áthívom azzal az ürüggyel, hogy eltörtem a lábam a fürdőben és ha itt van, akkor valahogy kinyittatom vele a hűtőt.
Ati és Kriszti Gergő fölé görnyedve nézik ahogy ír.
Egy perc múlva csipog a telefon a Messenger jól ismert értesítés hangján.
ATTILA: Na mit írt?
GERGŐ: Nagy mákunk van.* Itt van kb. 20 percre.
KRISZTI: Az 3 fokban nem kevés, de azért túléljük.
GERGŐ: Jaja, de az a baj ismerem nála ezt a 20 percet. Valahányszor mentünk valahova mindig azt mondta 20 perc aztán várhattam rá két órát amíg elkészült.
ATTILA: Úgy látom, akkor itt az ideje egy kör tüskének. Az majd felmelegít.
*Mákom van.
Expression: I’m very lucky.
Literally: I have poppyseeds.
Ati talált egy tálca feles poharat és mindenkinek tölt egy felest.
GERGŐ: Te mit csinálsz? Nekem duplán tölts! Nem látod, hogy nekem a lábam is el van törve?