*Hungarian saying. It means if you can’t have the best thing for a task, job or something, then you have to settle for a less optimal, but still suitable thing.
GERGŐ: (Atinak) Add ide azt a széket!
ATTILA: Minek?
GERGŐ: Csak add ide! Majd meglátod.
Attila megfogja a mögötte lévő széket és odanyújtja Gergőnek.
GERGŐ: Ez olyan nehéz volt?
ATTILA: Dehogyis, fából van.
KRISZTI és GERGŐ: Pff… :D
*Pun: nehéz has two meanings: difficult and heavy. Gergő meant ‘difficult’, but Ati intentionally interpreted it as ‘heavy’ to make a joke.
Gergő leteszi a széket a hűtő elé.
GERGŐ: Remélem éhesek vagytok.
KRISZTI: Méghozzá farkas.
GERGŐ: És Batman?
ATTILA: Köszönöm Alfréd, de hívjon csak Bruce-nak. Nem vagyok éhes, de egy-két pattintós zsömit elropogtatnék…
GERGŐ: Nagyon helyes Bruce úrfi, a reggeli a nap legfontosabb étkezése!
*méghozzá - in fact, actually
**’farkas éhes’ means that you are really really hungry, literally ‘wolf hungry’. Kriszti jokingly answers only with the half of the expression, because Gergő already mentioned ‘éhes’. Usually we use both. “Anya, farkas éhes vagyok.” - “Mom, I could eat a horse.”
***
elropogtat - to crunch, to nibble sth that makes a crunchy noise
zsömle or in short zsömi - bun
pattint - to crack
One of my friends started to call canned beer as ‘pattintós zsömi’ - ‘a bun that you have to crack open’ (both beer and buns made of cereals) and ever since that we use that phrase between ourselves. Although it’s not part of the vernacular, whenever I use this phrase in front of new people they understand what I mean after a few seconds and a laugh.
So in short the joke is about calling a beer a bun, thereby he justified his drinking. I don’t know about your culture, but we Hungarians always like to come up with clever and funny ways to justify our drinking😀
Gergő kinyitja a hűtő felső ajtaját és kezet nyújt Krisztinek, hogy felsegítse.
KRISZTI: Milyen udvarias. Már a ruhájából láttam, hogy maga igazi úriember.
Miután Kriszti belépett a hűtőbe, Ati is fellép a székre, majd be a hűtőbe.
ATTILA: Alfréd, mit gondol, lehet hogy Mr.Freeze itt bujkál?
GERGŐ: Azt még a piócás ember se tudná megmondani.
*Mr.Freeze - lesser known Batman villain. I hope you already figured out that Alfred is Bruce Wayne’s butler…
**There’s a famous, funny quote from a famous Hungarian comedy movie called “Indul a Bakterház”. The quote is “Nem segít itt már, csak a piócás ember” - “Nothing could help here, only the leech man.” Gergő used that line with a bit of an adjustment.
Ati után Gergő is belép a hűtőbe.
ATTILA: Hallod-e itt jó idő van ám. Karcol a mellbimbóm.
GERGŐ: Az még hagyján, de nekem befagy a fenekem.
KRISZTI: Szólhattál volna a szekrényedben hogy hozzunk kabátot…
GERGŐ: Ha anyámnak fasza lett volna, akkor az apám volna…
Mindhárman nevetnek, de a nevetés hamar fogvacogásba csap át.
GERGŐ: Na jó siessünk, mert még a tököm is lefagy. Látjátok ott a kosarakat? Gyorsan töltsétek meg kajával. Minden ugyanúgy működik mint a szekrényben is. Gondolj egy kajára és megjelenik. Annyi van, hogy meleg kaját nem tudsz kívánni. Csak tipikus hűtőben megtalálható dolgokat.
ATTILA: Például emberi fejeket?
GERGŐ: Jó kérdés. Egy sorozatgyilkos hűtőjében biztos gyakori fogyasztási cikk. Nézzük meg.
KRISZTI: IDE NE GONDOLJ NEKEM EGY LEVÁGOTT EMBERI FEJET!
GERGŐ: Jól van, jól van, nem fogok. Nyugi… Akkor mondjuk fagyasztott pizza megteszi?
ATTILA: Én inkább valami kínait ennék.
GERGŐ: Kriszti most mondta, hogy ne kívánjunk semmiféle emberi tetemet.
Mindhárman nevetnek és Kriszti is feloldódik egy kicsit.
ATTILA: A kínait nem jó melegíteni, nem? Lehet inkább csak egy sertés pörit kívánok, nokedlivel és koviubival.
GERGŐ: Én szerintem maradok a pizzánál. Tenger gyümölcseis.
KRISZTI: Én utálom a tengeri herkentyűket. De ennék egy kis mákos gubát. Meg pár túró rudit is. Uuuh, meg nutellás palacsintát is.
GERGŐ: Valami rendes ételt nem akarsz enni?
ATTILA: Igazad van. Kell pattintós zsömi és egy üveg tüske is.
GERGŐ: Na most már beszélünk.
*Nokedli, koviubi is short for ‘kovászos uborka’
**Mákos guba is a dessert with poppy seeds. Túró rudi. For mákos guba, túró rudi and palacsinta you can check out my Hungarian foods PDF.
***I already explained pattintós zsömi (beer), but ‘tüske’ means ‘thorn’ and it’s a well known name for shots. “Iszunk egy tüskét?” “Do you want a shot with me?”
Bepakolják a cuccokat a kosárba és megindulnak az ajtó felé.
KRISZTI: Úgy látszik a huzat becsapta az ajtót.
GERGŐ: Kinyitod kérlek, tele a kezem.
KRISZTI: Feleségül ne vegyelek? (szünet) Nem nyílik.
GERGŐ: Jó, engedj oda. (szünet) Baszki, ez tényleg nem nyílik.
ATTILA: Ezzel ne szopass, szétfagyok.
GERGŐ: Nem szopatlak, meg se mozdul.
*We use this phrase when someone asks us to do something, and we think it’s too much. Many times we use it just satirically. Kriszti doesn’t really think he asks too much, but she teases him with it a bit.
Ati ledobja a kosarát és ő is nekirugaszkodik az ajtónak.
ATTILA: Azok a kabátok tényleg jól jöttek volna…De ha nincs ló, jó a szamár is.
* “Ha nincs ló, jó a szamár is” - “If there isn’t any horse, a donkey will do it”
Hungarian saying. It means if you can’t have the best thing for a task, job or something, then you have to settle for a less optimal, but still suitable thing.
Azzal lehajol, kipattintja a kívánt pálinkás üveg tetejét és alaposan meghúzza.